Zkratky a značky
OBSAH
Symboly pro přepis výslovnosti
ZKRATKY
adm. | administrativa; termín, výraz z administrativní oblasti; administrativní termín, výraz |
afg. | z afghánštiny |
afr. | z afrických jazyků |
aj. | a jiné |
akvar. | akvaristika; termín, výraz z akvaristiky; akvaristický termín, výraz |
anat. | anatomie; termín, výraz z anatomie; anatomický termín, výraz |
angl. | z angličtiny |
antr. | antropologie; termín, výraz z antropologie; antropologický termín, výraz |
ap. | a podobně |
arab. | z arabštiny |
aram. | z aramejštiny |
archeol. | archeologie; termín, výraz z archeologie; archeologický termín, výraz |
archit. | architektura; termín, výraz z architektury; architektonický termín, výraz |
archiv. | archivnictví; termín, výraz z archivnictví; archivní termín, výraz |
art. | artistika; termín, výraz z artistiky; artistický termín, výraz |
astrol. | astrologie; termín, výraz z astrologie; astrologický termín, výraz |
astron. | astronomie; termín, výraz z astronomie; astronomický termín, výraz |
atd. | a tak dále |
atp. | a tak podobně |
austral. | z australských jazyků |
bank. | bankovnictví; termín, výraz z bankovnictví; bankovní termín, výraz |
bás. | básnické; básnický výraz; básnicky |
bengál. | z bengálštiny |
bibl. | biblické; biblický výraz; biblicky |
biol. | biologie; termín, výraz z biologie; biologický termín, výraz |
bot. | botanika; termín, výraz z botaniky; botanický termín, výraz |
bud. | budoucí čas |
bulh. | z bulharštiny |
cest. ruch | cestovní ruch; termín, výraz z oblasti cestovního ruchu |
č. | číslo |
čes. | z češtiny |
čín. | z čínštiny |
čin. | činný rod |
dět. | v komunikaci s dětmi |
dipl. | diplomacie; termín, výraz z diplomacie; diplomatický termín, výraz |
dialekt. | nářeční; nářeční výraz, dialektismus |
div. | divadelnictví; termín, výraz z oblasti divadla, z divadelnictví; divadelní termín, výraz |
dok. | dokonavé sloveso |
dopr. | doprava; termín, výraz z oblasti dopravy; dopravní termín, výraz |
dráv. | z drávidských jazyků |
dřev. | dřevařství; termín, výraz z dřevařství; dřevařský termín, výraz |
egypt. | z egyptštiny |
ekol. | ekologie; termín, výraz z ekologie; ekologický termín, výraz |
ekon. | ekonomie; termín, výraz z ekonomie; ekonomický termín, výraz |
eltech. | elektrotechnika; termín, výraz z elektrotechniky; elektrotechnický termín, výraz |
energ. | energetika; termín, výraz z energetiky; energetický termín, výraz |
eskym. | z eskymáčtiny |
etiop. | z etiopštiny |
etnogr. | etnografie; termín, výraz z etnografie; etnografický termín, výraz |
expr. | expresivní; expresivní výraz; expresivně |
farmac. | farmacie a farmakologie; termín, výraz z farmacie, z farmakologie; farmaceutický, farmakologický termín, výraz |
filat. | filatelie; termín, výraz z filatelie; filatelistický termín, výraz |
film. | film; termín, výraz z oblasti filmu, filmařství; filmový, filmařský termín, výraz |
filoz. | filozofie; termín, výraz z filozofie; filozofický termín, výraz |
fin. | finančnictví; termín, výraz z finančnictví; finanční termín, výraz |
fot. | fotografie; termín, výraz z oblasti fotografie; fotografický termín, výraz |
fr. | z francouzštiny |
fraz. | frazém |
fyz. | fyzika; termín, výraz z fyziky; fyzikální termín, výraz |
fyziol. | fyziologie; termín, výraz z fyziologie; fyziologický termín, výraz |
genet. | genetika; termín, výraz z genetiky; genetický termín, výraz |
geod. | geodézie; termín, výraz z geodézie; geodetický termín, výraz |
geogr. | geografie; termín, výraz z geografie; geografický termín, výraz |
geol. | geologie; termín, výraz z geologie; geologický termín, výraz |
geom. | geometrie; termín, výraz z geometrie; geometrický termín, výraz |
germ. | z germánských jazyků |
hanl. | hanlivé; hanlivý výraz; hanlivě |
hebr. | z hebrejštiny |
herald. | heraldika; termín, výraz z heraldiky; heraldický termín, výraz |
hind. | z hindštiny |
histor. | historické; historismus; historie; termín, výraz z historie; historický termín, výraz |
horn. | hornictví; termín, výraz z hornictví; hornický termín, výraz |
horolez. | horolezectví; termín, výraz z horolezectví; horolezecký termín, výraz |
hud. | hudba; termín, výraz z oblasti hudby; hudební termín, výraz |
hut. | hutnictví; termín, výraz z hutnictví; hutnický termín, výraz |
hypok. | hypokoristikum |
chem. | chemie; termín, výraz z chemie; chemický termín, výraz |
chorv. | z chorvatštiny |
chov. | chovatelství; termín, výraz z chovatelství; chovatelský termín, výraz |
ind. | z indických jazyků |
indián. | z indiánských jazyků |
INF | infinitiv |
írán. | z íránštiny |
iron. | ironické; ironický výraz; ironicky |
it. | z italštiny |
j. / j. č. | jednotné číslo; jednotný |
jad. fyz. | jaderná fyzika; termín, výraz z jaderné fyziky |
jap. | z japonštiny |
jm. | jméno |
kart. | karetní hry; termín, výraz z oblasti karetních her; karetní termín, výraz |
kat. | z katalánštiny |
kelt. | z keltských jazyků |
ker. | keramika; termín, výraz z oblasti keramiky; keramický termín, výraz |
knih. | knihovnictví; termín, výraz z knihovnictví; knihovnický termín, výraz |
kniž. | knižní; knižní výraz; knižně |
kolokv. | kolokviální; kolokviální výraz; kolokviálně (jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle; tradičně se označují jako nespisovné) |
kolokv. vyš. | kolokviální vyšší; kolokviální výraz směřující k bezpříznakovému užívání (jako kolokviální vyšší označujeme kolokviální slova a významy, které se poměrně často užívají i v komunikačních situacích, v nichž se přednostně užívá spisovná čeština; v těchto situacích působí jako méně formální, stylově nižší) |
kor. | z korejštiny |
kosmet. | kosmetika; termín, výraz z oblasti kosmetiky; kosmetický termín, výraz |
krim. | kriminalistika; termín, výraz z kriminalistiky; kriminalistický termín, výraz |
kuch. | kuchařství; termín, výraz z kuchařství; kuchařský termín, výraz |
kynol. | kynologie; termín, výraz z kynologie; kynologický termín, výraz |
lat. | z latiny |
les. | lesnictví; termín, výraz z lesnictví; lesnický termín, výraz |
let. | letectví; termín, výraz z letectví; letecký termín, výraz |
lingv. | lingvistika; termín, výraz z lingvistiky; lingvistický termín, výraz |
lit. | literární věda; termín, výraz z literární vědy; literárněvědný termín, výraz |
loď. | loďařství; termín, výraz z loďařství; loďařský termín, výraz |
log. | logika; termín, výraz z logiky; logický termín, výraz |
m. | mužský rod |
maď. | z maďarštiny |
mal. | z malajštiny |
marát. | z marátštiny |
mark. | marketing; termín, výraz z marketingu; marketingový termín, výraz |
mat. | matematika; termín, výraz z matematiky; matematický termín, výraz |
mazl. | mazlivé; mazlivý výraz; mazlivě |
med. | medicína; termín, výraz z medicíny; medicínský termín, výraz |
meteor. | meteorologie; termín, výraz z meteorologie; meteorologický termín, výraz |
min. | minulý |
mj. | mimo jiné |
mn. / mn. č. | množné číslo; množný |
modál. | modální |
mong. | z mongolštiny |
mor. | moravský výraz |
motor. | motorismus; termín, výraz z motorismu; motoristický termín, výraz |
mykol. | mykologie; termín, výraz z mykologie; mykologický termín, výraz |
mysl. | myslivost; termín, výraz z myslivectví; myslivecký termín, výraz |
mytol. | mytologie; termín, výraz z mytologie; mytologický termín, výraz |
n. l. | našeho letopočtu |
náb. | náboženství; termín, výraz z náboženství; náboženský termín, výraz |
např. | například |
nark. | narkomanie; termín, výraz z oblasti narkomanie; narkomanský termín, výraz |
nás. | násobný |
ned. | nedokonavé sloveso |
něj. | nějaký |
něm. | z němčiny |
neofic. | neoficiální; neoficiální výraz; neoficiálně |
neos. | neosobní sloveso; neosobní tvar |
neskl. | nesklonný výraz; nesklonný |
neurč. | neurčitý |
než. | neživotný |
niz. | z nizozemštiny |
nor. | z norštiny |
numiz. | numizmatika; termín, výraz z numizmatiky; numizmatický termín, výraz |
obch. | obchod; termín, výraz z oblasti obchodu; obchodní termín, výraz |
odb. | odborné; odborný výraz; odborně |
op. | opozitum |
opt. | optika; termín, výraz z optiky; optický termín, výraz |
orient. | z orientálních jazyků |
os. | osoba |
p. | pád |
paleont. | paleontologie; termín, výraz z paleontologie; paleontologický termín, výraz |
papír. | papírenství; termín, výraz z papírenství; papírenský termín, výraz |
ped. | pedagogika; termín, výraz z pedagogiky; pedagogický termín, výraz |
per. | z perštiny |
poč. | počítače a IT; termín, výraz z oblasti počítačové techniky a informačních technologií; počítačový termín, výraz |
podst. | podstatný |
pohost. | pohostinství; termín, výraz z pohostinství; pohostinský termín, výraz |
pol. | z polštiny; polovina |
polic. | policie; termín, výraz z oblasti policie; policejní termín, výraz |
polit. | politologie; termín, výraz z oblasti politiky, z politologie; politický, politologický termín, výraz |
polygr. | polygrafie; termín, výraz z polygrafie; polygrafický termín, výraz |
polynés. | z polynéštiny |
pomn. | pomnožné podstatné jméno |
popř. | popřípadě |
port. | z portugalštiny |
pošt. | poštovnictví; termín, výraz z poštovnictví; poštovní termín, výraz |
potr. | potravinářství a gastronomie; termín, výraz z potravinářství a gastronomie; potravinářský, gastronomický termín, výraz |
práv. | právo; termín, výraz z oblasti práva; právní, právnický termín, výraz |
profes. | profesní mluva; profesní výraz, profesionalismus |
provens. | z provensálštiny |
př. n. l. | před naším letopočtem |
přech. | přechodník |
přechýl. | přechýlené jméno |
přen. | přeneseně |
příč. | příčestí |
přít. | přítomný čas |
přivl. | přivlastňovací |
psych. | psychologie a psychiatrie; termín, výraz z psychologie, psychiatrie |
region. | regionální; regionální výraz, regionalismus |
resp. | respektive |
román. | z románských jazyků |
rozk. | rozkazovací způsob |
rum. | z rumunštiny |
rus. | z ruštiny |
ryb. | rybářství; termín, výraz z rybářství, rybníkářství; rybářský termín, výraz |
řec. | z řečtiny |
řidč. | řidčeji |
s. | střední rod |
sděl. tech. | sdělovací technika; termín, výraz z oblasti sdělovací techniky |
semit. | ze semitských jazyků |
sinhál. | ze sinhálštiny |
skand. | ze skandinávských jazyků |
sklář. | sklářství; termín, výraz ze sklářství; sklářský termín, výraz |
slang. | slang; slangový výraz; slangově |
slov. | ze slovenštiny |
slovin. | ze slovinštiny |
slovotv. | slovotvorný |
sociol. | sociologie; termín, výraz ze sociologie; sociologický termín, výraz |
speleol. | speleologie; termín, výraz ze speleologie; speleologický termín, výraz |
spoj. | spojení |
sport. | sport; termín, výraz z oblasti sportu; sportovní termín, výraz |
sprejer. | sprejerství; termín, výraz z mluvy sprejerů; sprejerský termín, výraz |
srb. | ze srbštiny |
srbch. | ze srbochorvatštiny |
srov. | srovnej |
st. | stupeň |
stat. | statistika; termín, výraz ze statistiky; statistický termín, výraz |
stav. | stavebnictví; termín, výraz ze stavitelství, ze stavebnictví; stavitelský, stavebnický termín, výraz |
střlat. | ze středověké latiny |
syn. | synonymum |
šach. | šachy; termín, výraz ze šachové hry; šachový termín, výraz |
šipkař. | šipky; termín, výraz ze šipkařství; šipkařský termín, výraz |
škol. | škola; termín, výraz z oblasti školství; školní, školský termín, výraz |
šp. | ze španělštiny |
šperk. | šperkařství; termín, výraz ze šperkařství; šperkařský termín, výraz |
švéd. | ze švédštiny |
tahit. | z tahitštiny |
tamil. | z tamilštiny |
tan. | tanec; termín, výraz z oblasti tance; taneční termín, výraz |
tatar. | z tatarštiny |
táz. | tázací |
tech. | technika; termín, výraz z oblasti techniky, technologie; technický termín, výraz |
tel., rozhl. | televize a rozhlas; termín, výraz z oblasti televize a rozhlasu; televizní, rozhlasový termín, výraz |
telekom. | telekomunikace; termín, výraz z oblasti telekomunikace; telekomunikační termín, výraz |
text. | textilnictví; termín, výraz z textilnictví; textilní termín, výraz |
tibet. | z tibetštiny |
tj. | to je |
tramp. | tramping; termín, výraz z oblasti trampingu; trampský termín, výraz |
trp. | trpný rod |
tur. | z turečtiny |
turtat. | z turkotatarských jazyků |
tvarotv. | tvarotvorný |
tzv. | takzvaný |
ukr. | z ukrajinštiny |
uměl. | umění; termín, výraz z uměleckých oborů |
urd. | z urdštiny |
včel. | včelařství; termín, výraz ze včelařství; včelařský termín, výraz |
vet. | veterinářství; termín, výraz z veterinářství; veterinární termín, výraz |
věz. | vězeňství; termín, výraz z oblasti vězeňství; vězeňský termín, výraz |
viet. | z vietnamštiny |
vin. | vinařství; termín, výraz z vinařství; vinařský termín, výraz |
VJ | vlastní jméno |
vodohosp. | vodohospodářství; termín, výraz z vodohospodářství; vodohospodářský termín, výraz |
vodác. | vodáctví; termín, výraz z vodáctví; vodácký termín, výraz |
voj. | vojenství; termín, výraz z vojenství; vojenský termín, výraz |
vulg. | vulgární; vulgární výraz; vulgárně |
výtv. | výtvarné umění; termín, výraz z oblasti výtvarnictví; výtvarný termín, výraz |
vztaž. | vztažný |
zahr. | zahradnictví; termín, výraz ze zahradnictví; zahradnický termín, výraz |
zast. | zastaralé; zastaralý výraz; zastarale |
zbroj. | zbrojařství; termín, výraz z oblasti zbrojařství; zbrojní termín, výraz |
zdrob. | zdrobnělina |
zejm. | zejména |
zeměd. | zemědělství; termín, výraz ze zemědělství; zemědělský termín, výraz |
zjem. | zjemnělé; zjemnělý výraz; zjemněle |
zkr. | zkratka; zkratkové slovo |
zn. | značka |
zool. | zoologie; termín, výraz ze zoologie; zoologický termín, výraz |
zprav. | zpravidla |
ž. | ženský rod |
žel. | železnice; termín, výraz z oblasti železniční dopravy; železniční termín, výraz |
žert. | žertovné; žertovný výraz; žertovně |
živ. | životný |
žurn. | žurnalistika; termín, výraz z oblasti žurnalistiky; žurnalistický termín, výraz |
ZNAČKY
I, II, … | římské číslice označují homonyma |
□ | značka, za kterou se uvádí sousloví |
◊ | značka, za kterou se uvádí frazém |
► | značka, za kterou se uvádí přihnízdované heslo |
→ | značka, která odkazuje na jiné heslo |
* | značka, která označuje rekonstruovaný, neužívaný tvar slova |
• | značka, která označuje významový odstín nebo podvýznam |
/ | značka, která odděluje varianty jednoho členu frazému nebo sousloví |
< | značka, která označuje zprostředkovaný původ, např. angl.<lat. |
+ | značka, která označuje, že části složeniny jsou přejaty z různých jazyků, např. lat.+řec. |
~ | značka, která označuje nulovou valenci; značka, která označuje, že slovo nepochází přímo z uvedeného jazyka, ale bylo na základě tohoto jazyka utvořeno |
„...“ | tři tečky v uvozovkách označují přímou řeč |
[ ] | v hranatých závorkách se uvádí: výslovnost; zdroj u citátového dokladu; zástupná varianta za méně ustálené varianty jednoho členu frazému |
( ) | v kulatých závorkách se uvádějí: tvaroslovné údaje o slově; údaje o valenci; zpřesňující a vysvětlující poznámky k výkladu významu; fakultativní člen frazému aj. |
⟨ ⟩ | ve špičatých závorkách se uvádí původ |
{ } | ve složených závorkách se v zápisu valence uvádějí druhé, příp. další členy vícečlenných vazeb |
SYMBOLY PRO PŘEPIS VÝSLOVNOSTI
Výslovnost je přepisována do hranatých závorek pomocí zjednodušené fonetické transkripce, která využívá písmen české abecedy v kombinaci s několika dalšími symboly:
a, b, c, č, d, ď, e, f, g, h, j, k, l, m, n, ň, o, p, r, ř, s, š, t, ť, u, v, z, ž | hlásky odpovídající typické výslovnosti písmen české abecedy, např. beseda [beseda], každé hlásce vždy odpovídá jedno a totéž písmeno, tím se transkripce odlišuje od pravopisu, srov. např. měňavka [mňeňafka], zvěd [zvjet], štěk [šťek] |
ʔ | ráz (hlasivkový zvuk, tvrdý hlasový začátek), užívá se před samohláskami zejména na počátcích slov, např. po očku [po ʔočku] |
ː | délka samohlásky, např. bál [baːl]; prodloužená výslovnost souhlásky, např. brr [brː] |
a͡u, e͡u, o͡u | dvojhlásky, např. auto [a͡uto], euro [e͡uro], louka [lo͡uka] |
d͡z, d͡ž | znělé protějšky hlásek [c], [č], např. leckdy [led͡zgdɪ], džus [d͡žus] |
ɪ, iː | přední vysoké samohlásky, např. cit [cɪt], cíl [ciːl], krátká hláska [ɪ] se na rozdíl od dlouhé hlásky [iː] vyslovuje otevřeněji; tento rozdíl nijak nesouvisí s pravopisem i/y, srov. např. tisk [ťɪsk], tygr [tɪgr], titul [tɪtul], tím [ťiːm], týl [tiːl] |
ŋ | zadopatrová varianta hlásky [n] vyslovovaná před hláskami [k], [g], např. lanko [laŋko], mango [maŋgo] |
ř̥ | neznělý protějšek hlásky [ř], např. keř [keř̥] |
x | neznělá zadopatrová souhláska, která se v českém pravopisu zachycuje jako ch, např. chuť [xuť] (psané x se vyslovuje jako [ks] nebo [gz], srov. např. text [tekst], exil [ʔegzɪl]) |
[mezera] | mezery v přepisu výslovnosti odpovídají mezerám v pravopisu; výjimkou jsou hesla, v nichž se vyskytuje více pravopisných variant odlišených právě ne/přítomností mezery, a také hesla s neslabičnými předložkami (zde se mezery v přepisu výslovnosti nezachovávají, např. v podvečer [fpodvečer]); mezera tedy v přepisu nemá zvláštní funkci týkající se výslovnosti (např. s ohledem na slovní přízvuk), pokud je však uvedena, vždy jí prochází slabičná hranice |
Poznámka: Střední středovou samohlásku (tzv. šva [ə]) v transkripci nevyznačujeme, ačkoli se např. v některých přejímkách z angličtiny či v citoslovcích a zkratkách v češtině reálně vyskytuje. Přepisujeme tedy výslovnost spojení the best of pouze jako [d best ʔof] (místo [də best ʔof]), podobně citoslovce ď jako [ď], nikoli [ďə].