hogo fogo II
[hogofogo]
(neskl.)
přídavné jméno
kolokviální
hogofogo II
[hogofogo]
(neskl.)
přídavné jméno
kolokviální
zřídka hogo-fogo II
[hogofogo]
(neskl.)
přídavné jméno
kolokviální
1.
běžným lidem nedostupný, příliš luxusní, přepychový, snobský syn. nóbl:
Vesele popíjejí šampaňské na hogo fogo večírcích.
Vzala mě na snídani do hogofogo čtvrti West Hollywood.
Stravuji se většinou na ulici, žádné hogo fogo restaurace.
Limuzína nabízí hogo-fogo svezení ve stylu škodovek 70. let.
2.
velmi bohatý, slavný, vysoce společensky postavený ap., a proto se povyšující nad ostatní, cítící se nadřazeně:
hogofogo klientela
Žádnou hogo fogo hvězdu ze sebe nedělá.
Pořídili si drahé auto, a teď jsou teprve hogo fogo rodina!
Politici si místo na lidové kontrolory hráli na hogo fogo vlastníky.
To si o sobě myslí, že je nějaká hogo-fogo výjimka?
Slovník spisovného jazyka českého (1960–1971)
[hogofogo]
(neskl.)
přídavné jméno
kolokviální
?kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
, často hanlivé Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
hogofogo II
[hogofogo]
(neskl.)
přídavné jméno
kolokviální
?kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
, často hanlivé Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
zřídka hogo-fogo II
[hogofogo]
(neskl.)
přídavné jméno
kolokviální
?kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
, často hanlivé Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
1.
běžným lidem nedostupný, příliš luxusní, přepychový, snobský syn. nóbl:
Vesele popíjejí šampaňské na hogo fogo večírcích.
Vzala mě na snídani do hogofogo čtvrti West Hollywood.
Stravuji se většinou na ulici, žádné hogo fogo restaurace.
Limuzína nabízí hogo-fogo svezení ve stylu škodovek 70. let.
2.
velmi bohatý, slavný, vysoce společensky postavený ap., a proto se povyšující nad ostatní, cítící se nadřazeně:
hogofogo klientela
Žádnou hogo fogo hvězdu ze sebe nedělá.
Pořídili si drahé auto, a teď jsou teprve hogo fogo rodina!
Politici si místo na lidové kontrolory hráli na hogo fogo vlastníky.
To si o sobě myslí, že je nějaká hogo-fogo výjimka?
Slovník spisovného jazyka českého (1960–1971)