hogo fogo III
[hogofogo]
příslovce
kolokviální
hogofogo III
[hogofogo]
příslovce
kolokviální
zřídka hogo-fogo III
[hogofogo]
příslovce
kolokviální
1.
velmi, příliš luxusním způsobem, luxusně, přepychově syn. nóbl:
Tato položka na menu nezněla dost „hogo fogo“.
Nemám ráda, když se něco tváří hogo fogo a jídlo tomu neodpovídá.
Vypadá to pěkně, ale působí to na mě hogo-fogo.
Kemp vypadá hogofogo, k tomu ještě horská přirážka.
2.
nadřazeným způsobem, nadřazeně vůči ostatním • podobně jako velmi bohatí, slavní, vysoce společensky postavení lidé:
Necítil jsem se nějak „hogo fogo“.
Tváříme se hogo fogo, a přitom pijeme padělaný alkohol.
Suverénně, hogo-fogo a bez přípustnosti diskuse chtěl být předsedou.
Slovník spisovného jazyka českého (1960–1971)
[hogofogo]
příslovce
kolokviální
?kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
, často hanlivé Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
hogofogo III
[hogofogo]
příslovce
kolokviální
?kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
, často hanlivé Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
zřídka hogo-fogo III
[hogofogo]
příslovce
kolokviální
?kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
, často hanlivé Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
1.
velmi, příliš luxusním způsobem, luxusně, přepychově syn. nóbl:
Tato položka na menu nezněla dost „hogo fogo“.
Nemám ráda, když se něco tváří hogo fogo a jídlo tomu neodpovídá.
Vypadá to pěkně, ale působí to na mě hogo-fogo.
Kemp vypadá hogofogo, k tomu ještě horská přirážka.
2.
nadřazeným způsobem, nadřazeně vůči ostatním • podobně jako velmi bohatí, slavní, vysoce společensky postavení lidé:
Necítil jsem se nějak „hogo fogo“.
Tváříme se hogo fogo, a přitom pijeme padělaný alkohol.
Suverénně, hogo-fogo a bez přípustnosti diskuse chtěl být předsedou.
Slovník spisovného jazyka českého (1960–1971)