haléř
[haleːř̥], 2. j. [haleːře]
(2. j. -ře)
podstatné jméno rodu mužského neživotného
⟨něm.⟩
kolokviální vyšší
[haliːř̥], 2. j. [haliːře]
(2. j. -ře)
podstatné jméno rodu mužského neživotného
⟨něm.⟩
1.
dílčí měnová jednotka (setina koruny) v Československu, od roku 1993 v Česku, zn. h, hal. • platidlo této hodnoty:
Koruna má sto haléřů.
Cena motorové nafty se zvedla o 50 haléřů na litr.
Kilo banánů stálo dvacet devět korun devadesát haléřů.
Minimální sazba spotřební daně stoupla o téměř třicet halířů.
2. historické
drobná stříbrná mince ražená ve 13. století ve Švábsku, později rozšířená ve střední Evropě • (od roku 1892) dílčí měnová jednotka (setina koruny) v Rakousku-Uhersku:
švábský haléř
stříbrný halíř z doby po husitských válkách
Mezi cenné nálezy patří stříbrné haléře Ferdinanda I. Habsburského ražené po roce 1426 v mincovně v Kutné Hoře.
Nejmenší mince korunové měny byly mosazné haléře zavedené roku 1892 císařem Františkem Josefem I.
3. expresivní
drobný peníz nebo peníze vůbec:
Inkasoval za to pár haléřů.
Dlužil pár halířů a dostal se kvůli tomu do exekuce.
Seniorka vzpomíná, jak na papírového anděla šetřila po halířích.
Zákazníci vyžadují něco, co jejich nákupní rozhodnutí nějakým způsobem ozvláštní, protože každý halíř, který utratí, je pro ně důležitý.
◊ být / zůstat bez haléře ◊ kolokviální vyšší
být, zůstat zcela bez prostředků, bez peněz, nemít vůbec žádné peníze
◊ do posledního haléře ◊ kolokviální vyšší
(o penězích) beze zbytku, všechno
◊ halíře dělají talíře kolokviální vyšší
i po malých částkách se vyplatí šetřit
◊ (muset) počítat / šetřit každý haléř ◊ kolokviální vyšší
(muset) velmi šetřit
◊ na haléř (přesně) ◊ kolokviální vyšší
(o penězích) zcela přesně
Slovník spisovného jazyka českého (1960–1971)
[haleːř̥], 2. j. [haleːře]
(2. j. -ře)
podstatné jméno rodu mužského neživotného
⟨něm.⟩
kolokviální vyšší
?kolokviální vyšší
Jako kolokviální vyšší označujeme kolokviální slova a významy, které se poměrně často užívají i v komunikačních situacích, v nichž se přednostně užívá spisovná čeština. V těchto situacích působí jako méně formální, stylově nižší.
kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
halíř Jako kolokviální vyšší označujeme kolokviální slova a významy, které se poměrně často užívají i v komunikačních situacích, v nichž se přednostně užívá spisovná čeština. V těchto situacích působí jako méně formální, stylově nižší.
kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
[haliːř̥], 2. j. [haliːře]
(2. j. -ře)
podstatné jméno rodu mužského neživotného
⟨něm.⟩
1.
dílčí měnová jednotka (setina koruny) v Československu, od roku 1993 v Česku, zn. h, hal. • platidlo této hodnoty:
Koruna má sto haléřů.
Cena motorové nafty se zvedla o 50 haléřů na litr.
Kilo banánů stálo dvacet devět korun devadesát haléřů.
Minimální sazba spotřební daně stoupla o téměř třicet halířů.
2. historické
drobná stříbrná mince ražená ve 13. století ve Švábsku, později rozšířená ve střední Evropě • (od roku 1892) dílčí měnová jednotka (setina koruny) v Rakousku-Uhersku:
švábský haléř
stříbrný halíř z doby po husitských válkách
Mezi cenné nálezy patří stříbrné haléře Ferdinanda I. Habsburského ražené po roce 1426 v mincovně v Kutné Hoře.
Nejmenší mince korunové měny byly mosazné haléře zavedené roku 1892 císařem Františkem Josefem I.
3. expresivní
drobný peníz nebo peníze vůbec:
Inkasoval za to pár haléřů.
Dlužil pár halířů a dostal se kvůli tomu do exekuce.
Seniorka vzpomíná, jak na papírového anděla šetřila po halířích.
Zákazníci vyžadují něco, co jejich nákupní rozhodnutí nějakým způsobem ozvláštní, protože každý halíř, který utratí, je pro ně důležitý.
◊ být / zůstat bez haléře ◊ kolokviální vyšší
?kolokviální vyšší
Jako kolokviální vyšší označujeme kolokviální slova a významy, které se poměrně často užívají i v komunikačních situacích, v nichž se přednostně užívá spisovná čeština. V těchto situacích působí jako méně formální, stylově nižší.
kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
být / zůstat bez halíře ◊ nemít ani haléř ◊ kolokviální vyššíJako kolokviální vyšší označujeme kolokviální slova a významy, které se poměrně často užívají i v komunikačních situacích, v nichž se přednostně užívá spisovná čeština. V těchto situacích působí jako méně formální, stylově nižší.
kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
?kolokviální vyšší
Jako kolokviální vyšší označujeme kolokviální slova a významy, které se poměrně často užívají i v komunikačních situacích, v nichž se přednostně užívá spisovná čeština. V těchto situacích působí jako méně formální, stylově nižší.
kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
nemít ani halíř Jako kolokviální vyšší označujeme kolokviální slova a významy, které se poměrně často užívají i v komunikačních situacích, v nichž se přednostně užívá spisovná čeština. V těchto situacích působí jako méně formální, stylově nižší.
kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
být, zůstat zcela bez prostředků, bez peněz, nemít vůbec žádné peníze
◊ do posledního haléře ◊ kolokviální vyšší
?kolokviální vyšší
Jako kolokviální vyšší označujeme kolokviální slova a významy, které se poměrně často užívají i v komunikačních situacích, v nichž se přednostně užívá spisovná čeština. V těchto situacích působí jako méně formální, stylově nižší.
kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
do posledního halíře Jako kolokviální vyšší označujeme kolokviální slova a významy, které se poměrně často užívají i v komunikačních situacích, v nichž se přednostně užívá spisovná čeština. V těchto situacích působí jako méně formální, stylově nižší.
kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
(o penězích) beze zbytku, všechno
◊ halíře dělají talíře kolokviální vyšší
?kolokviální vyšší
Jako kolokviální vyšší označujeme kolokviální slova a významy, které se poměrně často užívají i v komunikačních situacích, v nichž se přednostně užívá spisovná čeština. V těchto situacích působí jako méně formální, stylově nižší.
kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
Jako kolokviální vyšší označujeme kolokviální slova a významy, které se poměrně často užívají i v komunikačních situacích, v nichž se přednostně užívá spisovná čeština. V těchto situacích působí jako méně formální, stylově nižší.
kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
i po malých částkách se vyplatí šetřit
◊ (muset) počítat / šetřit každý haléř ◊ kolokviální vyšší
?kolokviální vyšší
Jako kolokviální vyšší označujeme kolokviální slova a významy, které se poměrně často užívají i v komunikačních situacích, v nichž se přednostně užívá spisovná čeština. V těchto situacích působí jako méně formální, stylově nižší.
kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
(muset) počítat / šetřit každý halíř Jako kolokviální vyšší označujeme kolokviální slova a významy, které se poměrně často užívají i v komunikačních situacích, v nichž se přednostně užívá spisovná čeština. V těchto situacích působí jako méně formální, stylově nižší.
kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
(muset) velmi šetřit
◊ na haléř (přesně) ◊ kolokviální vyšší
?kolokviální vyšší
Jako kolokviální vyšší označujeme kolokviální slova a významy, které se poměrně často užívají i v komunikačních situacích, v nichž se přednostně užívá spisovná čeština. V těchto situacích působí jako méně formální, stylově nižší.
kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
na halíř (přesně) Jako kolokviální vyšší označujeme kolokviální slova a významy, které se poměrně často užívají i v komunikačních situacích, v nichž se přednostně užívá spisovná čeština. V těchto situacích působí jako méně formální, stylově nižší.
kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
(o penězích) zcela přesně
Slovník spisovného jazyka českého (1960–1971)