bacha
[baxa]
citoslovce
⟨něm.⟩
kolokviální
výzva k ostražitosti, pozornosti, opatrnosti syn. pozor:
Bacha na zloděje.
Bacha, aby ti nezaskočilo!
Hej, bacha! vyjekl, když do něj vrazila.
◊ bacha na věc kolokviální
buď opatrný, buďte opatrní:
Bacha na věc, radši se chovej slušně.
◊ dávat / dát bacha kolokviální
1. být ostražitý, pozorný, opatrný:
Dávej bacha, ať tě neuvidí!
Dej bacha, příkop!
2. hlídat, všímat si okolí:
Já dával bacha, kdyby někdo šel.
◊ (dávat si / dát si) bacha na pusu / jazyk / hubu kolokviální
dávat si, dát si při hovoru s někým pozor, být opatrný, nevyjadřovat se, nevyjádřit se (příliš) otevřeně:
Je třeba si před ním dávat bacha na jazyk, protože to je bonzák.
Hovory jsou monitorované, takže bacha na pusu.
Dej si bacha na hubu, nebo jednou špatně skončíš.
◊ dávat si / dát si na někoho / něco (velkého) bacha kolokviální
být opatrný, ostražitý, chovat se obezřetně, náležitě:
Tentokrát si na mě dala většího bacha, byla mnohem koncentrovanější.
Dávejte si bacha na cestu před sebou.
Dejte si velkýho bacha na předváděcí firmu.
Dej si bacha, ať ti nezaskočí čokoláda.
Slovník spisovného jazyka českého (1960–1971)
[baxa]
citoslovce
⟨něm.⟩
kolokviální
?kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
expresivníJako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
výzva k ostražitosti, pozornosti, opatrnosti syn. pozor:
Bacha na zloděje.
Bacha, aby ti nezaskočilo!
Hej, bacha! vyjekl, když do něj vrazila.
◊ bacha na věc kolokviální
?kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
expresivní Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
buď opatrný, buďte opatrní:
Bacha na věc, radši se chovej slušně.
◊ dávat / dát bacha kolokviální
?kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
expresivní Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
1. být ostražitý, pozorný, opatrný:
Dávej bacha, ať tě neuvidí!
Dej bacha, příkop!
2. hlídat, všímat si okolí:
Já dával bacha, kdyby někdo šel.
◊ (dávat si / dát si) bacha na pusu / jazyk / hubu kolokviální
?kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
expresivní Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
dávat si, dát si při hovoru s někým pozor, být opatrný, nevyjadřovat se, nevyjádřit se (příliš) otevřeně:
Je třeba si před ním dávat bacha na jazyk, protože to je bonzák.
Hovory jsou monitorované, takže bacha na pusu.
Dej si bacha na hubu, nebo jednou špatně skončíš.
◊ dávat si / dát si na někoho / něco (velkého) bacha kolokviální
?kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
expresivní Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
být opatrný, ostražitý, chovat se obezřetně, náležitě:
Tentokrát si na mě dala většího bacha, byla mnohem koncentrovanější.
Dávejte si bacha na cestu před sebou.
Dejte si velkýho bacha na předváděcí firmu.
Dej si bacha, ať ti nezaskočí čokoláda.
Slovník spisovného jazyka českého (1960–1971)