čínský
[čiːnskiː]
přídavné jméno
1.
vztahující se k Číně, k Číňanům a k jejich kultuře:
čínský porcelán
čínský jazyk čínština
čínský trh
bývalé sídlo čínských císařů
oslavy příchodu čínského nového roku nastávajícího koncem ledna nebo začátkem února
Podle čínského horoskopu začal rok draka.
Velká čínská zeď soustava opevnění v severní Číně
bot. čajovník čínský Camellia sinensis
□ čínské pero
plnicí pero nebo propisovací tužka s tenkým hrotem a nasazovací krytkou
□ čínské zelí
rostlina s podlouhlými zelenými kadeřavými listy s dužnatým bílým středem, pěstovaná jako zelenina, pekingské zelí, bot. brukev pekingská Brassica pekinensis
□ čínský kalendář
datovací systém užívaný v Číně a jihovýchodní Asii, založený na kombinaci slunečního a měsíčního cyklu a označující jednotlivé roky podle dvanácti zvířat a pěti živlů
□ čínský pavilon
menší ozdobná stavba v čínském stylu a zprav. kruhového tvaru, se střechou nadzvednutou v rozích, často s věžičkou
□ (tradiční) čínská medicína
systém prevence chorob, vyšetření a léčby vycházející z čínské filozofie a tradičních čínských léčitelských postupů
2.
vztahující se k čínštině:
Čínská slova se většinou skládají ze dvou znaků.
Čchi je čínský výraz pro životní sílu a energii.
□ čínské (znakové) písmo
znakové písmo užívané k zápisu čínštiny, částečně také japonštiny, korejštiny aj.
3. (2. st. čínštější)
charakteristický pro Čínu, pro Číňany • připomínající Čínu, její kulturu, způsob života:
čínský způsob přípravy čaje
lovecký zámeček postavený v čínském stylu
Čínští imigranti jsou někdy čínštější než samotní lidé v Číně.
◊ čínská zeď
neprostupná bariéra, překážka mezi dvěma různými prostředími:
Mezi byznysem a politikou neexistuje čínská zeď.
◊ (tak) (já) jsem čínský bůh srandy iron.◊ kolokv.
tomu naprosto nevěřím, to je jasný nesmysl:
My jsme jenom kamarádi. – Jo, a já jsem čínský bůh srandy.
Jestli tomuhle říkáte vydařená akce, tak já jsem čínskej bůh srandy.
→ po čínsku
Slovník spisovného jazyka českého (1960–1971)
[čiːnskiː]
přídavné jméno
1.
vztahující se k Číně, k Číňanům a k jejich kultuře:
čínský porcelán
čínský jazyk čínština
čínský trh
bývalé sídlo čínských císařů
oslavy příchodu čínského nového roku nastávajícího koncem ledna nebo začátkem února
Podle čínského horoskopu začal rok draka.
Velká čínská zeď soustava opevnění v severní Číně
bot. čajovník čínský Camellia sinensis
□ čínské pero
plnicí pero nebo propisovací tužka s tenkým hrotem a nasazovací krytkou
□ čínské zelí
rostlina s podlouhlými zelenými kadeřavými listy s dužnatým bílým středem, pěstovaná jako zelenina, pekingské zelí, bot. brukev pekingská Brassica pekinensis
□ čínský kalendář
datovací systém užívaný v Číně a jihovýchodní Asii, založený na kombinaci slunečního a měsíčního cyklu a označující jednotlivé roky podle dvanácti zvířat a pěti živlů
□ čínský pavilon
menší ozdobná stavba v čínském stylu a zprav. kruhového tvaru, se střechou nadzvednutou v rozích, často s věžičkou
□ (tradiční) čínská medicína
systém prevence chorob, vyšetření a léčby vycházející z čínské filozofie a tradičních čínských léčitelských postupů
2.
vztahující se k čínštině:
Čínská slova se většinou skládají ze dvou znaků.
Čchi je čínský výraz pro životní sílu a energii.
□ čínské (znakové) písmo
znakové písmo užívané k zápisu čínštiny, částečně také japonštiny, korejštiny aj.
3. (2. st. čínštější)
charakteristický pro Čínu, pro Číňany • připomínající Čínu, její kulturu, způsob života:
čínský způsob přípravy čaje
lovecký zámeček postavený v čínském stylu
Čínští imigranti jsou někdy čínštější než samotní lidé v Číně.
◊ čínská zeď
neprostupná bariéra, překážka mezi dvěma různými prostředími:
Mezi byznysem a politikou neexistuje čínská zeď.
◊ (tak) (já) jsem čínský bůh srandy iron.◊ kolokv.
?kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
(tak) (já) jsem čínskej bůh srandy iron. Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
tomu naprosto nevěřím, to je jasný nesmysl:
My jsme jenom kamarádi. – Jo, a já jsem čínský bůh srandy.
Jestli tomuhle říkáte vydařená akce, tak já jsem čínskej bůh srandy.
→ po čínsku
Slovník spisovného jazyka českého (1960–1971)